Êtes-vous lassé par la mauvaise qualité de la traduction automatique ? Apprenez à connaître l’API de traduction humaine d’Unbabel

3 min read

Si vous croyez que le battage médiatique émane des départements de relations publiques de certaines entreprises de technologie, vous entendrez toutes sortes de choses sur la façon dont les progrès récents en « neurologie » signifient que la traduction automatique est « presque indiscernable » d’une qualité professionnelle.

Mais bien sûr, vous avez réellement utilisé ces services et vous savez que c’est un non-sens absolu.

Parce que les moteurs de traduction automatique sont formés sur des phrases simplistes et isolées de Wikipédia et des fils de presse, ils capturent rarement les nuances et les idiosyncrasies du langage humain – un robot ne peut pas être drôle.

Alors que Google Translate et ses semblables pourraient être en mesure de traduire un titre ou une courte phrase, il est terriblement insuffisant lorsqu’il s’agit de comprendre la subtilité et le ton de la voix – ce qui est précisément ce dont vous avez besoin si vous êtes sur le marché de l’externalisation de la traduction ou si vous souhaitez intégrer une API de traduction.

Traduction de qualité professionnelle en tant que service

Chez Unbabel, nous croyons qu’il y aura toujours un rôle à jouer pour les humains dans le processus de traduction. Nous croyons que le futur n’est pas la traduction automatique, c’est machine + traduction humaine.

Les machines nous permettent d’accélérer le processus de traduction, mais il faut cette touche humaine pour que les résultats soient véritablement utilisables par les entreprises modernes.

Comme le professeur Andy Way,l’un des pères de la traduction automatique l’a déclaré : «l’humain dans la boucle sera toujours la partie la plus importante de ce processus de traduction. »

Unbabel évite le processus rapide et coûteux de l’embauche de traducteurs indépendants, optant plutôt pour l’utilisation de la Traduction Automatique Neuronale pour fournir des traductions plus rapides qui s’améliorent constamment.

En accord avec cela, nous mettons le meilleur système d’estimation de la qualité au monde en oeuvre. Il identifie les mots qui sont incorrects et fournit des scores de qualité automatiques pour chaque phrase traduite.

Ensuite, c’est à notre communauté de dizaines de milliers de traducteurs de diverses nationalités de s’occuper minutieusement des parties de texte nécessitant plus d’attention selon nos estimations et de délivrer une qualité de traduction que ne fournissent pas les API machine.

C’est pourquoi peut-être le Le Financial Times dit que nous changeons le monde.

C’est peut-être pourquoi nous devrions parler des besoins de votre entreprise aujourd’hui.

Ici, envoyez-nous un message et nous reviendrons vers vous le lendemain. 🙂

ArtboardFacebook iconInstagram iconLinkedIn iconUnbabel BlogTwitter iconYouTube icon