为什么我们使用 Unbabel 建立无界限交流

1 min read
Why we’re building universal understanding with Unbabel

《创世纪》中有一则著名故事,讲述人类曾经是一个说着共同语言的团结种族,他们力图建造一座通往天堂的高塔 – 巴别塔。这项工作却被圣经中的神所阻止,人类的语言被混淆,使他们再也无法相互理解,从而源生今日我们所说的上千种语言。

时至几千年后的 1997 年,有一种语言主导了互联网上 80% 的页面,即英语。当时,我们轻易地认为人类将在这个全球沟通网络上再次团结起来。

Internet languages

然而在仅仅二十年之后的 2017 年,英文网络只占所有内容的大约 30%。随着日益增加的用户,大约有数亿人在未来几年利用智能手机上网,网络将反映出更多人类语言的根本障碍。

Internet languages 2017

在过去两个世纪里,英语也许已经成为一种世界通行的语言,但是数据表明,希望从这个全球互联世界获益的企业和组织必须面向多种语言。

沟通是商业、文化和文明的基石。如果我们想互相联系、感受并理解,就需要超越时区、国界、市场和语言界限进行沟通。

但这并不是容易解决的问题。我们相信目前的翻译现状并非好的解决办法,它本身反而是一个问题。仅凭机器翻译缺乏品质保证,而专业翻译也不具备可扩展性技术,限制了我们所认为的“可翻译”范围。

Human quality translation

在 Unbabel 问世之前,唯一的选择是无视客户,以他们可能不明白的语言回复,或者投资数百万元在专门的母语团队进行重复性的业务流程。

那么,我们带来了什么?

Unbabel 将科技两大发展趋势,即人工智能和智能手机拥有量合二为一,创建的解决方案不但具备可扩展性并保持了人工水平的翻译品质。

Unbabel translation

利用机器学习和拥有 40000 名成员的 Unbabel 全球社区,我们成为多语言沟通枢纽,帮助企业与来自 28 种语言地区的客户进行沟通。

Translation pipeline

我们视 Unbabel 为互联网基础设施的重要部分,企业可以依赖的服务平台,帮助企业开辟新的市场,吸引新的客户。

我们正促进企业与客户之间建立更值得信赖、无界限及可扩展的关系,加速朝着没有语言障碍的世界发展。

我们希望开辟新的内容形式,尽量缩减翻译时间及客户消费,即使不是几千种语言,也能跨数十种、最终数百种语言同时进行翻译工作。

我们希望让人们能以任何语言互相理解。

我们正在建立无界限交流。

ArtboardFacebook iconInstagram iconLinkedIn iconUnbabel BlogTwitter iconYouTube icon