厌倦了糟糕的机器翻译的质量? 了解Unbabel的人工翻译API

1 min read

如果你相信某些科技公司的公关部门的炒作,你会听到各种各样的关于“神经”的最新进展,表示机器智能翻译“几乎与专业质量“难以区分。

但是,当然,你已经使用了这些服务,并且知道这绝对是无稽之谈。

由于机器智能翻译引擎是通过维基百科和新闻通讯的简单和孤立的句子进行训练的,因此它们很少捕捉人类语言的细微差别和特有的风格 – 机器人不会是有趣的

因此,尽管Google Translate和类似服务同样可以翻译标题或简短的短语,但在理解语言的微妙和语调方面却非常不足 – 这些不完善之处正是您在尋找翻译外包市场或者插入翻译API时需要的内容。

专业品质的翻译服务

在Unbabel,我们相信在翻译过程中人们总是会参与其中一部分。我们相信未来不是机器翻译,而是 机器+人工翻译

机器使我们能够加快翻译过程,但他们需要人工润色,来使翻译结果能够被现代企业使用。

Andy Way教授,机器翻译的父亲之一说:“参与翻译的人永远是翻译管线化系統中最重要的部分。

Unbabel避免了聘请兼职翻译 的耗時亦耗資的过程,反而选择采用最先进的神经机器智能翻译来提供更快速的翻译,从而不断改进。

之后,我们把这个 使用世界上最好的质量评估系统 。它识别不正确的单词,并为每个翻译后的句子提供自动质量分数。

然后,交給我们的全球数以万计的语言学家所组成社区,他们特别注意我们标出的需要留意的部分,然后交付 机器API 无法给予的翻译质量。

也许这就是为什么 金融时报称我们正在改变世界

也许这就是为什么我们今天应该谈论你的业务需求。

请在这里,给我们留言 我们会在大约隔天时回复您。🙂

ArtboardFacebook iconInstagram iconLinkedIn iconUnbabel BlogTwitter iconYouTube icon