Top

Que feriez-vous si vous vous retrouviez en pleine crise – et que la seule information à votre disposition était dans une langue vous ne comprenez pas ?C'est une pensée désespérée, qui n'est pourtant que trop banale. Les catastrophes naturelles ne s'arrêtent pas aux frontières. Et nous vivons dans un monde globalisé où nous voyageons, échangeons et nous installons dans beaucoup d'autres pays. En réalité, pratiquement toutes les crises se heurtent à la barrière de la langue.Résoudre les problèmes liés à la langue aiderait aussi, bien entendu, les nombreux organismes transfrontaliers de secours, de bienfaisance et d'entraide qui convergent, souvent dans des délais brefs, pour apporter leur assistance.Répondre à ce défi est l'objectif d' INTERACT, un réseau international sur la traduction en contexte de crise; un projet financé par le programme Horizon 2020 de l'Union européenne , qui rassemble des universitaires en sciences sociales,...

À Unbabel, nous avons une grande vision. Celle de fournir des traductions de qualité humaine à l'échelle de la traduction automatique (MT). Mais comment savons-nous que notre traduction est une traduction de qualité ? Pour nous, la qualité est un mélange entre d'un côté, un bon texte initial que l'on utilise comme base de travail, alimenté grâce à notre domaine adapté de traduction automatique, et puis de l'autre côté, la distribution intelligente de ces données à une communauté de relecteurs, dont nous assistons en mettant à leur disposition différents outils qui leur permettent de vérifier et de corriger les textes, et ensuite d'approuver le contenu aussi vite que possible.Tout d'abord, voici comment nous mesurons, nous contrôlons et nous optimisons la qualité au sein de notre circuit linguistique.

Audits qualité et annotations

Nous procédons périodiquement...

Ici chez Unbabel, nous voulons permettre à tous de comprendre et être compris, dans n'importe quelle langue. Et cela inclut évidemment Salvador Sobral, le premier vainqueur portugais du concours Eurovision de la chanson. 🇵🇹Carburant au Super Bock et aux Doritos, l'équipe de marketing d'Unbabel s'est réunie pour créer ce petit site avec des sous-titres et des paroles (écrites par sa soeur, Luisa Sobral) pour leur belle chanson, « Amar Pelos Dois », en 17 langues - le tout traduit avec Unbabel. Amar pelos dois La presse portugaise l'a reprise, d'abord dans l' Observador, puis Público, SAPO24, MSN, DN et Blitz, et enfin la...

Un article de Brandon Deer, publié pour la première fois à OpenView Labs - "Une conversation sur l'avenir de l'IA avec Vasco Pedro d'Unbabel"

Vasco Pedro A toujours été fasciné par les langues et l'aperçu qu'elles fournissent à propos de la façon dont nous traitons les informations. Ses études de premier cycle ont porté sur l'intelligence artificielle et la linguistique computationnelle. Il a ensuite obtenu son master et son doctorat en traitement du langage naturel chez Carnegie Mellon. Tout au long de sa formation, Vasco a exploré les principes fondamentaux de la façon dont nous pensons, de la conscience et des aspects fondamentaux du langage IA.Dix ans plus tard, Vasco et le co-fondateur João Graçaont réuni ces centres d'intérêt dans la fondation d’Unbabel, une plateforme de traduction basée sur l'intelligence artificielle. « Résoudre la problématique de la traduction était la...

 Dans un marché de 38 milliards de dollars par an en services de traduction et de localisation, le plus important participant est un entrepreneur militaire qui génère 730 millions de dollars par an. Le reste de la liste de 10 génère entre 80 et 430 millions de dollars par an.Il s'agit d'un marché largement fragmenté, présentant une longue file d'intervenants qui pratiquent des modèles d'affaire très similaires. Des places de marché au flux rapide d'un côté, de grandes associations de traducteurs professionnels de l'autre, qui postulent en fonction de leurs compétences, expérience et résultats. Une fois qu'une offre est remportée, chaque traducteur appliquera ses talents à un élément de contenu à la fois. Besoin d'autres langues ? Embauchez plus de traducteurs.C'est ainsi que cela a toujours fonctionné. Mais l'histoire récente a montré que ce qui n'est pas évolutif n'est pas durable. Et une fois...

Depuis le développement des premiers systèmes de télécommunication en Italie, avec le passage de l'analogique au numérique à la fin du XXe siècle, jusqu'à son repositionnement en tant que société internationale des TIC axée sur les réseaux IP et VoIP, Italtel a fait preuve d'une remarquable capacité et volonté de s'adapter et de se réinventer depuis sa création en 1921.Classé comme un acteur « visionnaire » par Gartner, Italtel conçoit, développe et met en œuvre des produits et des solutions pour les services de communication de nouvelle génération dans les marchés en Europe, Moyen-Orient, Afrique, et en Amérique latine.

La nécessité d'une solution

Cependant, Italtel fait face à un défi majeur dans ces territoires : la barrière des langues. En février 2015 a été fondée une équipe polyvalente de 11 membres appelée la Digital Presence Review. Leur principal objectif est d'utiliser le site Web de...

Selon la fameuse histoire de la Genèse, l'humanité, encore unie à l'époque et qui parlait alors une seule langue, tenta de construire une ville et une tour - la tour de Babel - assez haute pour atteindre les cieux. Cet effort a été stoppé par le Dieu biblique, et le discours de l'humanité a été confondu afin que les hommes ne puissent plus se comprendre mutuellement, donnant naissance aux milliers de langues que nous avons aujourd'hui.Après une avance rapide de quelques milliers d'années jusqu'en 1997, une langue domine 80 % de toutes les pages du World Wide Web - l'anglais. À l'époque, il était facile de penser que l'humanité s'unirait encore une fois sur le dos de cet incroyable réseau de communications.Internet languagesMais vingt ans plus tard, en 2017, le Web anglais ne représente plus qu'environ 30...

Beaucoup de grandes entreprises telles que Google, Microsoft, Yahoo, Yandex, eBay et Amazon créent et programment des systèmes de Traduction Automatique (MT) à visée générale, qui utilisent des milliards et des milliards de points de données (comme l'ensemble du World Wide Web) afin d'aider à comprendre du contenu en ligne dans une autre langue.Si vous êtes un observateur attentif du monde de la traduction automatique (MT), vous avez peut-être lu qu'il y a eu récemment une mise à niveau vers le « MT neural ». Cependant, Traduction automatique générale ≠ Traduction automatique pour les professionnels.La qualité s'est nettement améliorée. Cependant, un système de traduction automatique à visée générale est comme un poisson hors de l'eau quand il est utilisé dans un domaine différent de celui pour lequel il a été programmé (généralement des articles de presse, des procédures parlementaires, etc.). Essayez d'en utiliser un pour...

Bonjour, c'est Vasco. Il y a quelques mois, j'ai été invité à être un conférencier lors du DLD17 à Munich, du 15 au 17 janvier 2017. C'était la première fois que je prenais part aussi bien à une conférence de Digital Life Design qu'à un voyage à Munich et ma satisfaction était complètement au-delà de mes attentes.J'ai été extrêmement inspiré par le talent et l'intelligence combinés de centaines de scientifiques, technologues, entrepreneurs, politiciens et artistes réunis par les organisateurs, tout cela dans le but de répondre à la question, "Quel est le plan ?"par rapport aux challenges et opportunités devant nous.En plus d'être agréablement surpris que deux personnes auxquelles j'ai parlé « au hasard » se sont avérées être le directeur technique d'Amazon et le concepteur de Fitbit (#humblebrag !), quelques-uns des discours se sont vraiment démarqués en me donnant soit une nouvelle perspective...

Depuis la naissance d'Unbabel en 2013, nous avons eu l'heureuse chance de travailler avec des leaders de l'industrie comme Pinterest, Skyscanner, Under Armour, Trello et Oculus VR.La plate-forme d'entreprise d'Unbabel - qui utilise une technologie d'intelligence artificielle exclusive et une communauté mondiale de linguistes mobiles - a créé une valeur incroyable pour ces entreprises et bien d'autres. Nos intégrations à Zendesk, Salesforce, Mailchimp et d'autres créées avec notre API ont ouvert de nouveaux marchés et attiré plus de clients fidèles à travers les frontières.Mais peu de temps après avoir réuni notre premier tour de table en octobre, nous savions que pour passer à un niveau supérieur, nous aurions besoin de trouver quelqu'un spécialisé dans la relance de notre croissance et stratégie d'expansion à travers le monde et sur de nouveaux marchés verticaux.C'est ici qu'entre en action Wolfgang Allisat, un...