Achtergrond van het blok

Language operations

Language operations (LangOps) combineert AI en menselijke intelligentie om een probleemloze wereldwijde dialoog mogelijk te maken.

De meeste bedrijven, ongeacht hun omvang of omzet, werken op gecompliceerde, ingewikkelde manieren met taal en hebben meestal te maken met een complex netwerk van afdelingen, processen, systemen, instanties en mensen. Deze aanpak maakt het voor sommige van de beste bedrijven lastig om hun potentieel te optimaliseren en hun taalbarrières te overwinnen.

According to the 2021 Unbabel LangOps Survey that we conducted among US businesses with global operations, nearly 25% of decision-makers across various industries consider language and cultural barriers one of the top five concerns that challenge global growth.In fact, language is a largely misunderstood growth driver, not a growth blocker.

Met een sterke toename van grensoverschrijdende e-commerce en online verkoop, en de opkomst van de work-from-anywhere cultuur, is het voor bedrijven noodzakelijk geworden om grenzeloos te werk te gaan door hun meertalige activiteiten te stroomlijnen.

Maar geen zorgen, wij zijn er voor u!

Om bedrijven in staat te stellen optimaal te presteren, heeft Unbabel een nieuwe klasse van technologie en processen gedefinieerd en gebouwd om een uniforme taalstrategie mogelijk te maken: Language Operations (LangOps).

Wat is Language Operations?

Language Operations (LangOps) is een multidisciplinaire functie die wereldwijde bedrijven helpt effectief te communiceren met hun meertalige klanten en andere belanghebbenden.

Language Operations (LangOps) is een holistische benadering van meertalige communicatie, die organisaties transparantie en controle geeft over elk aspect van taal in hun bedrijf.

Hoe stimuleert LangOps de wereldwijde bedrijfsvoering?

Most businesses communicate with their customers in English. But the truth? English speakers only make up roughly a quarter of internet users around the world. And that’s both native and non-native speakers (native speakers of English make up roughly 5% of the world’s population).

Zelfs met alleen Engels zijn er verschillende uitdagingen voor een organisatie.

Wereldwijd

Online retail is geëxplodeerd: De wereldwijde markt voor grensoverschrijdende e-commerce zal naar verwachting $4,820 miljard bereiken in 2026. Nu klanten en potentiële klanten meer tijd online doorbrengen, is omnichannel communicatie een prioriteit geworden.

Klantervaring

De verwachtingen van klanten veranderen voortdurend. Klanten behouden is nog nooit zo belangrijk - of moeilijk - geweest. Eén slechte ervaring of gebrek aan personalisering is genoeg om twee op de vijf klanten voorgoed van een bedrijf weg te jagen.

Klantenservice

Customer service, marketing, and sales are all proactively reaching out and responding to their target audience to address their needs. But these departments are siloed. Customers want to be part of a conversation: More than 70% of customers expect companies to collaborate on their behalf.

These challenges are multiplied when your business caters to multiple markets, your workforce is distributed around the world, and English is simply not your customers’ first language. In fact, 65% of customers prefer content in their own language — even if it’s poor quality. And what’s more, 40% will not buy in other languages.

Voeg daarbij de hindernissen van globalisering en schaalvergroting van uw organisatie. Veel te vaak is de taal een grote belemmering voor succes.

Om echt mondiaal te zijn, moet een organisatie consistent uitstekende communicatie en service leveren via kanalen en afdelingen aan al haar klanten en potentiële klanten - ongeacht de taal.

En hoe beheren organisaties momenteel taalinefficiënties?

Zo ziet het er nu waarschijnlijk uit.

De wrijvingspunten in een dergelijk systeem zijn niet te tellen.

Wat u nodig hebt, is een uniforme taalstrategie die de meertalige activiteiten in de hele organisatie en alle bestaande hulpmiddelen samenbrengt.

LangOps is een aanpak waarbij AI-gestuurde, door mensen verfijnde automatische vertalingstechnologie dient als het middelpunt om de taalstrategie van een hele organisatie aan te drijven.

Dit is het tijdperk van operations-for-everything (DevOps, marketing ops, revenue ops, BizOps) - een discipline-overschrijdende erkenning dat alle rollen gebruik moeten maken van technologie en analyses om samenwerking en efficiëntie tussen afdelingen te bevorderen. Taal zou niet anders moeten zijn.

Een gedecentraliseerde, gefragmenteerde en silo-benadering van vertaaldiensten werkt gewoon niet meer. Voor bedrijven zoals Microsoft is er een behoefte en een wens om meertalige communicatie multifunctioneel en operationeel te bedienen buiten de klantenservice om. Unbabel stimuleert deze beweging door de taalbarrière te doorbreken en een gecentraliseerde manier te creëren om taal efficiënter en op schaal in te zetten.

Vikram Nagaraj,

Global Delivery Partner Manager, Microsoft

LangOps en lokalisatie: wat is het verschil?

LangOps is de volgende evolutie van lokalisatie.

Uw bedrijf is waarschijnlijk al wereldwijd actief, met vestigingen in verschillende landen - of u streeft daarnaar. In dat geval heeft u lokalisatie mogelijk als uw beste optie aangenomen (of overwogen).

Wat is het verschil tussen LangOps en lokalisatie? En moet u uw lokalisatiefunctie opheffen om LangOps voor uw organisatie te bouwen?

Laat het ons uitleggen

LangOps evolutie

Lokalisatie is de oplossing bij uitstek geworden voor de meeste bedrijven die hun wereldwijde aanwezigheid willen uitbreiden en nieuwe markten willen aanboren. En tot nu toe heeft het proces de organisaties zeer goed gediend - zij het met enkele tekortkomingen.

Naarmate een organisatie groter wordt en haar wereldwijde aanwezigheid uitbreidt, komen er problemen op: zoals het verkopen van het product in verschillende talen, het bedienen van klanten in hun moedertaal en het mogelijk maken van interne communicatie in de hele organisatie.

In onze enquête vroegen we besluitvormers om de belangrijkste obstakels voor het opschalen van hun bedrijf in meer talen te rangschikken.* Meer dan een derde van hen gaf aan dat hun grootste zorgen waren:

  • De ontmoedigende kosten van het toevoegen van meer talen
  • Het ontbreken van een gecentraliseerd proces of team dat alle taalverzoeken in een organisatie behandelt
  • Het tijdrovende proces van het toevoegen van een nieuwe taal

When digging deeper into their current localization efforts, they listed several other challenges as well, including quality estimation, consistency, security, automation, scalability, and self-service.

Verhoogd

Wat als we lokalisatie opnieuw kunnen definiëren?

Als lokalisatie een pak kon dragen met AI-powered technologie en kon veranderen in een krachtige superheld, dan zou dat LangOps zijn.

LangOps is dé manier om uw taalprocessen te versnellen naar digitale transformatie. En het is de toekomst van de lokalisatie.

LangOps breaks through the traditionally siloed approach to build a strategy that brings together all the language projects within an organization. More than 86% of decision makers who participated in our survey believe that a centralized LangOps team managing all the translation and localization efforts in their organization could be extremely or very valuable.*

With up-to-date technology, LangOps gives you more than enough bang for your buck: It makes the process of adding new languages quicker and more efficient. A whopping 90% of decision makers agree a centralized LangOps platform would be a cost-effective solution that could do more for less.*

Vooral bij de klantenservice kan een Language Operations platform een enorm verschil maken. Door medewerkers te voorzien van de juiste hulpmiddelen en transparante inzichten en feedback te geven over de doeltreffendheid van taalparen, kan een bedrijf met LangOps zijn dienstverlening voortdurend optimaliseren.

Daarom is de klantenservice de toegangspoort voor LangOps.

Dus hoe krijgt u een heel bedrijf zover dat het één taal spreekt - de taal van de klant?

Dit is een bijzonder dringend probleem voor klantenserviceteams. Vanuit technologisch oogpunt gaat ondersteuning gepaard met uitdagingen die noch door lokalisatie noch door louter machinale vertaling kunnen worden aangepakt.

Op het hoogtepunt van de COVID-19 pandemie werd de reisindustrie bijvoorbeeld overspoeld met annuleringen over de hele wereld. Maar de meeste bedrijven hebben hun teams ook weer snel teruggeschroefd. In dit geval was het inhuren van moedertaalsprekers of grootschalige uitbesteding geen schaalbare oplossing voor het afhandelen van klantverzoeken in verschillende talen.

Gelukkig heeft Unbabel al vastgesteld dat AI-gestuurde, human-in-the-loop automatische vertaling de beste aanpak is om meertalige communicatieproblemen bij de klantenservice op te lossen. En dit is waar een uniforme LangOps-strategie de meeste impact kan hebben.

AI-aangedreven automatische vertaling en menselijke redacteuren verkorten de responstijden, zorgen voor hoge kwaliteit en empathie, en stellen medewerkers van de klantenservice uiteindelijk in staat om relevante ondersteuning te bieden zonder zich zorgen te maken over hun taalvaardigheden.

No wonder 94% of decision-makers in customer service agree that LangOps could be extremely or very important for their organizations’ global market strategy.*



Hoe LangOps werkt: Technologie + Gemeenschap + Gegevens om succes te stimuleren

LangOps centraliseert middelen om meertalige vertalingen in de hele organisatie te stroomlijnen.

Wij hebben ons onderzoek gedaan, en dit zijn de pijlers van een solide LangOps-functie die deze visie mogelijk maken:

  • LangOps team
    In plaats van teams die hun vertaalwerkzaamheden individueel uitvoeren, is een LangOps-team (of manager) verantwoordelijk voor de vertaalwerkzaamheden van de verschillende afdelingen. Dit geeft een holistisch beeld van de vertaalprocessen binnen de organisatie. Het zorgt ook voor consistent en efficiënt beheer.
  • Translation layer
    The translation technology layer is the AI-powered, machine translation component that automates and enables near real-time translation and quality estimation. It makes the whole process faster, scalable, and more efficient.
  • Gemeenschap van redacteuren
    LangOps combineert AI met menselijke intelligentie. Menselijke redacteuren controleren en verfijnen geautomatiseerde vertalingen om een hoge kwaliteit te waarborgen en helpen ook bij het trainen van de vertaalmachine, zodat de machine learning voortdurend wordt verbeterd.
  • Transparantie
    De LangOps-aanpak maakt inzicht mogelijk met een volledig uitgerust dashboard - met de Unbabel Portal kunt u de belangrijkste statistieken in de gaten houden en de vertalingen elke keer opnieuw afstemmen. Het maakt het ook mogelijk om het gebruik van talen in de hele organisatie te operationaliseren.
  • Integraties
    Dankzij vlotte naadloze integraties sluit LangOps aan op de platforms die u momenteel gebruikt om in contact te komen met uw klanten en potentiële klanten en vertaalt snel alle inhoud die u verstuurt via elk digitaal kanaal (chat, e-mail en FAQ's, om te beginnen).
  • Gegevens en analyses
    Het dashboard biedt tijdige en nauwkeurige analyses van de LangOps-functie en -prestaties, zoalsvertaalkwaliteit, aantal vertaalde taalparen, enz. De LangOps-manager verzamelt danbelangrijke inzichten en helpt de taalstrategie voor de hele organisatie te sturen en te verfijnen.


Voordelen van LangOps

Het gebruik van een LangOps-platform heeft verschillende voordelen. Eén daarvan is dat u nooit een tweede taal hoeft te kennen.

Oké, dat kan wel of niet waar zijn, maar hier zijn enkele echte voordelen.

  • Schaalvergroting zonder kwaliteitsverlies

    LangOps' human-in-the-loop AI vertaalaanpak combineert de snelheid en efficiëntie van automatische vertaling met de nauwkeurigheid en context van menselijke vertaling. Het maakt bijna real-time vertaling en het behoud van culturele nuances mogelijk, waardoor organisaties kunnen schalen zonder uit te besteden of inhoud stuk voor stuk te lokaliseren.

  • Aanwerving voor expertise, niet voor taal

    LangOps maakt bijna real-time vertalingen in elke taal mogelijk zonder een beroep te doen op moedertaalsprekers of uitbesteding. Dit betekent dat bedrijven het zich nu kunnen veroorloven taalonafhankelijk te zijn en talent aan te werven op basis van productkennis en vaardigheden, niet op basis van spreekvaardigheid. Uw klanten krijgen de ondersteuning in hun moedertaal die ze nodig hebben, zonder ook maar enige taalbarrière te ervaren.

  • Gecentraliseerd en consistent vertaalproces

    In plaats van dat elk team in een organisatie in een silo opereert, voorziet een LangOps-team de verschillende afdelingen van middelen om succesvol te zijn met AI. Enkele van de verantwoordelijkheden van het LangOps-team zijn het definiëren en uitvoeren van de operationele strategie voor taal, het stroomlijnen van bedrijfsprocessen om de efficiëntie te verhogen, ervoor zorgen dat de meertalige automatische vertaalmodellen worden getraind met de gegevens van de organisatie, en het meten van resultaten.

  • Volledig, holistisch beeld van de taalstrategie van de organisatie (en de gegevens die deze ondersteunen)

    LangOps maakt een einde aan de noodzaak van eenmalige lokalisatieprojecten en benut het omzetverhogende en merkopbouwende potentieel van de moedertaal. Met diepgaande inzichten blijft u uw strategie voor globalisering verfijnen en krijgt u een goed beeld van welke talen en markten meer aandacht nodig hebben.

majorel logo

Unbabel positioneert zichzelf als een visionair in het veld met de erkenning dat LangOps de industrie kan transformeren. Wij zijn het er volledig mee eens dat een uniforme benadering van taal en vertaling bedrijven in staat kan stellen hun klanten beter van dienst te zijn en hun wereldwijde aanwezigheid te vergroten.

Marco Amorim,

Global Transformation Lead Architect, Majorel

Uiteindelijk is het doel van LangOps om organisaties van elke omvang in staat te stellen de schaal en meetbaarheid van een geavanceerde multinational te bereiken.

LangOps maakt duidelijk dat taal een manier is om internationale groei te stimuleren ende klanttevredenheid te verhogen. Door taal te behandelen als een bedrijfsbrede, strategische noodzaak, maakt LangOps gebruik van automatische en menselijk verfijnde vertalingen om een efficiënte taalstrategie toe te passen die de hele organisatie omspant. Het is cruciaal voor de groei van bedrijven:Daarom zei meer dan de helft van de besluitvormers in onzeenquête dat ze LangOps binnen vijf tot zes maanden in hun organisatie zouden implementeren.

Geloof samen met hen in het ware potentieel van taal: ga aan de slag met Unbabel's AI-aangedreven Language Operations platform.

Bent u klaar voor de taalstrategie van uw organisatie?

LangOps helpt u groei te stimuleren, inkomsten te genereren en verwachtingen te overtreffen.

DeutschFrançaisNLdanskSvenskaEnglish